情難渡
曾經你説過的誓言 The oath you once made
Céngjīng nǐ shuōguò de shìyán
給過我的纏綿 The lingering love you gave me
gěiguò wǒ de chánmián
人都已走散 Everyone is gone
rén dōu yǐ zǒu sàn
何苦再去糾纏 Why bother to bother anymore?
hékǔ zài qù jiūchán
長路漫漫悲歡看淡 It’s a long road, sad and joyful
zhǎng lù mànmàn bēi huān kàndàn
得失之間誰能倖免 Who can be spared between gains and losses?
déshī zhī jiān shuí néng xìngmiǎn
不去打擾是最好的成全 Not disturbing is the best fulfillment
bù qù dǎrǎo shì zuì hǎo de chéngquán
回憶只能陷入深淵 Memories can only sink into the abyss
huíyì zhǐ néng xiànrù shēnyuān
別再苦苦期盼 Stop looking forward to it
bié zài kǔ kǔ qī pàn
既然已放手 Now that I have let go
jìrán yǐ fàngshǒu
何必再去牽絆 Why bother anymore?
hébì zài qù qiān bàn
歲月變遷斑駁誓言 The oaths mottled by the changes of time
suìyuè biànqiān bānbó shìyán
時光匆匆刻下遺憾 Time rushes and leaves regrets
shíguāng cōngcōng kèxià yíhàn
感嘆命運從不講情面 Lament that fate never shows mercy
gǎntàn mìngyùn cóng bù jiǎng qíng miàn
一不要你愁來二不要你憂 First, I don’t want you to worry. Second, I don’t want you to worry.
yī bùyào nǐ chóu lái èr bùyào nǐ yōu
三不要你穿錯了奴的那個兜兜 Third, I don’t want you to wear the wrong slave’s pocket.
sān bùyào nǐ chuān cuòle nú dì nàgè dōudou
小妹妹的兜兜本是那個銀鎖鏈呀 The little sister’s pocket is originally the silver chain
xiǎo mèimei de dōudou běn shì nàgè yín suǒliàn ya
情郎哥的兜兜八寶如意鈎 Lover's Eight Treasures Ruyi Hook
qíngláng gē de dōudou bā bǎo rúyì gōu
回憶只能陷入深淵 Memories can only sink into the abyss
huíyì zhǐ néng xiànrù shēnyuān
別再苦苦期盼 Stop looking forward to it
bié zài kǔ kǔ qī pàn
既然已放手 Now that I have let go
jìrán yǐ fàngshǒu
何必再去牽絆 Why bother anymore?
hébì zài qù qiān bàn
歲月變遷斑駁誓言 The oaths mottled by the changes of time
suìyuè biànqiān bānbó shìyán
時光匆匆刻下遺憾 Time rushes and leaves regrets
shíguāng cōngcōng kèxià yíhàn
感嘆命運從不講情面 Lament that fate never shows mercy
gǎntàn mìngyùn cóng bù jiǎng qíng miàn
一不要你愁來二不要你憂 First, I don’t want you to worry. Second, I don’t want you to worry.
yī bùyào nǐ chóu lái èr bùyào nǐ yōu
三不要你穿錯了奴的那個兜兜 Third, I don’t want you to wear the wrong slave’s pocket.
sān bùyào nǐ chuān cuòle nú dì nàgè dōudou
小妹妹的兜兜本是那個銀鎖鏈呀 The little sister’s pocket is originally the silver chain
xiǎo mèimei de dōudou běn shì nàgè yín suǒliàn ya
情郎哥的兜兜八寶如意鈎 Lover's Eight Treasures Ruyi Hook
qíngláng gē de dōudou bā bǎo rúyì gōu
一不要你慌來二不要你忙 First, I don’t want you to be in a hurry; second, I don’t want you to be busy.
yī bùyào nǐ huāng lái èr bùyào nǐ máng
三不要你穿錯了奴的那個衣裳 Third, I don’t want you to wear the wrong slave’s clothes.
sān bùyào nǐ chuān cuòle nú dì nàgè yīshang
小妹妹的衣裳本是那個花挽袖 The little sister’s clothes were originally those with flower sleeves
xiǎo mèimei de yīshang běn shì nàgè huā wǎn xiù
情郎哥的衣裳馬蹄袖兒長 My lover's clothes have long horse-shoe sleeves
qíngláng gē de yīshang mǎtí xiù er zhǎng
Comments
Post a Comment