卓依婷
潮濕的心
是什麼淋濕了我的眼睛,
看不清你遠去的背影,
是什麼冰冷了我的心情,
握不住你從前的溫馨。
是雨聲喧嘩了我的安寧,
聽不清自己哭泣的聲音,
是雨傘美麗了城市的風景,
留不住身邊匆忙的愛情。
誰能用愛烘乾我這顆潮濕的心,
給我一聲問候一點溫情,
誰能用心感受我這份滴水的癡情,
給我一片晴空一聲叮嚀。
誰能用愛烘乾我這顆潮濕的心,
給我一聲問候一點溫情,
誰能用心感受我這份滴水的癡情,
給我一片晴空一聲叮嚀。
是什麼淋濕了我的眼睛,
看不清你遠去的背影,
是什麼冰冷了我的心情,
握不住你從前的溫馨。
是雨聲喧嘩了我的安寧,
聽不清自己哭泣的聲音,
是雨傘美麗了城市的風景,
留不住身邊匆忙的愛情。
誰能用愛烘乾我這顆潮濕的心,
給我一聲問候一點溫情,
誰能用心感受我這份滴水的癡情,
給我一片晴空一聲叮嚀。
誰能用愛烘乾我這顆潮濕的心,
給我一聲問候一點溫情,
誰能用心感受我這份滴水的癡情,
給我一片晴空一聲叮嚀。
Zhuōyītíng
cháoshī de xīn
shì shénme lín shīle wǒ de yǎnjīng,
kàn bù qīng nǐ yuǎn qù de bèiyǐng,
shì shénme bīnglěngle wǒ de xīnqíng,
wò bù zhù nǐ cóngqián de wēnxīn.
Shì yǔ shēng xuānhuále wǒ de ānníng,
tīng bù qīng zìjǐ kūqì de shēngyīn,
shì yǔsǎn měilìle chéngshì de fēngjǐng,
liú bù zhù shēnbiān cōngmáng de àiqíng.
Shuí néng yòng ài hōng gān wǒ zhè kē cháoshī de xīn,
gěi wǒ yī shēng wènhòu yīdiǎn wēnqíng,
shuí néng yòngxīn gǎnshòu wǒ zhè fèn dīshuǐ de chīqíng,
gěi wǒ yīpiàn qíngkōng yī shēng dīngníng.
Shuí néng yòng ài hōng gān wǒ zhè kē cháoshī de xīn,
gěi wǒ yī shēng wènhòu yīdiǎn wēnqíng,
shuí néng yòngxīn gǎnshòu wǒ zhè fèn dīshuǐ de chīqíng,
gěi wǒ yīpiàn qíngkōng yī shēng dīngníng.
Shì shénme lín shīle wǒ de yǎnjīng,
kàn bù qīng nǐ yuǎn qù de bèiyǐng,
shì shénme bīnglěngle wǒ de xīnqíng,
wò bù zhù nǐ cóngqián de wēnxīn.
Shì yǔ shēng xuānhuále wǒ de ānníng,
tīng bù qīng zìjǐ kūqì de shēngyīn,
shì yǔsǎn měilìle chéngshì de fēngjǐng,
liú bù zhù shēnbiān cōngmáng de àiqíng.
Shuí néng yòng ài hōng gān wǒ zhè kē cháoshī de xīn,
gěi wǒ yī shēng wènhòu yīdiǎn wēnqíng,
shuí néng yòngxīn gǎnshòu wǒ zhè fèn dīshuǐ de chīqíng,
gěi wǒ yīpiàn qíngkōng yī shēng dīngníng.
Shuí néng yòng ài hōng gān wǒ zhè kē cháoshī de xīn,
gěi wǒ yī shēng wènhòu yīdiǎn wēnqíng,
shuí néng yòngxīn gǎnshòu wǒ zhè fèn dīshuǐ de chīqíng,
gěi wǒ yīpiàn qíngkōng yī shēng dīngníng.
Wet heart
What's wet my eyes,
Can't see the back of you far away,
What's freezing my mood,
Can't hold your old warmth.
It was the noise that made my peace,
I can't hear myself crying,
It ’s the umbrella that makes the city beautiful,
Can not keep the rush of love around.
Who can dry my wet heart with love,
Give me a warm greeting,
Who can feel my dripping infatuation with my heart,
Give me a clear jingle.
Who can dry my wet heart with love,
Give me a warm greeting,
Who can feel my dripping infatuation with my heart,
Give me a clear jingle.
What's wet my eyes,
Can't see the back of you far away,
What's freezing my mood,
Can't hold your old warmth.
It was the noise that made my peace,
I can't hear myself crying,
It ’s the umbrella that makes the city beautiful,
Can not keep the rush of love around.
Who can dry my wet heart with love,
Give me a warm greeting,
Who can feel my dripping infatuation with my heart,
Give me a clear jingle.
Who can dry my wet heart with love,
Give me a warm greeting,
Who can feel my dripping infatuation with my heart,
Give me a clear jingle.
潮濕的心
是什麼淋濕了我的眼睛,
看不清你遠去的背影,
是什麼冰冷了我的心情,
握不住你從前的溫馨。
是雨聲喧嘩了我的安寧,
聽不清自己哭泣的聲音,
是雨傘美麗了城市的風景,
留不住身邊匆忙的愛情。
誰能用愛烘乾我這顆潮濕的心,
給我一聲問候一點溫情,
誰能用心感受我這份滴水的癡情,
給我一片晴空一聲叮嚀。
誰能用愛烘乾我這顆潮濕的心,
給我一聲問候一點溫情,
誰能用心感受我這份滴水的癡情,
給我一片晴空一聲叮嚀。
是什麼淋濕了我的眼睛,
看不清你遠去的背影,
是什麼冰冷了我的心情,
握不住你從前的溫馨。
是雨聲喧嘩了我的安寧,
聽不清自己哭泣的聲音,
是雨傘美麗了城市的風景,
留不住身邊匆忙的愛情。
誰能用愛烘乾我這顆潮濕的心,
給我一聲問候一點溫情,
誰能用心感受我這份滴水的癡情,
給我一片晴空一聲叮嚀。
誰能用愛烘乾我這顆潮濕的心,
給我一聲問候一點溫情,
誰能用心感受我這份滴水的癡情,
給我一片晴空一聲叮嚀。
Zhuōyītíng
cháoshī de xīn
shì shénme lín shīle wǒ de yǎnjīng,
kàn bù qīng nǐ yuǎn qù de bèiyǐng,
shì shénme bīnglěngle wǒ de xīnqíng,
wò bù zhù nǐ cóngqián de wēnxīn.
Shì yǔ shēng xuānhuále wǒ de ānníng,
tīng bù qīng zìjǐ kūqì de shēngyīn,
shì yǔsǎn měilìle chéngshì de fēngjǐng,
liú bù zhù shēnbiān cōngmáng de àiqíng.
Shuí néng yòng ài hōng gān wǒ zhè kē cháoshī de xīn,
gěi wǒ yī shēng wènhòu yīdiǎn wēnqíng,
shuí néng yòngxīn gǎnshòu wǒ zhè fèn dīshuǐ de chīqíng,
gěi wǒ yīpiàn qíngkōng yī shēng dīngníng.
Shuí néng yòng ài hōng gān wǒ zhè kē cháoshī de xīn,
gěi wǒ yī shēng wènhòu yīdiǎn wēnqíng,
shuí néng yòngxīn gǎnshòu wǒ zhè fèn dīshuǐ de chīqíng,
gěi wǒ yīpiàn qíngkōng yī shēng dīngníng.
Shì shénme lín shīle wǒ de yǎnjīng,
kàn bù qīng nǐ yuǎn qù de bèiyǐng,
shì shénme bīnglěngle wǒ de xīnqíng,
wò bù zhù nǐ cóngqián de wēnxīn.
Shì yǔ shēng xuānhuále wǒ de ānníng,
tīng bù qīng zìjǐ kūqì de shēngyīn,
shì yǔsǎn měilìle chéngshì de fēngjǐng,
liú bù zhù shēnbiān cōngmáng de àiqíng.
Shuí néng yòng ài hōng gān wǒ zhè kē cháoshī de xīn,
gěi wǒ yī shēng wènhòu yīdiǎn wēnqíng,
shuí néng yòngxīn gǎnshòu wǒ zhè fèn dīshuǐ de chīqíng,
gěi wǒ yīpiàn qíngkōng yī shēng dīngníng.
Shuí néng yòng ài hōng gān wǒ zhè kē cháoshī de xīn,
gěi wǒ yī shēng wènhòu yīdiǎn wēnqíng,
shuí néng yòngxīn gǎnshòu wǒ zhè fèn dīshuǐ de chīqíng,
gěi wǒ yīpiàn qíngkōng yī shēng dīngníng.
Wet heart
What's wet my eyes,
Can't see the back of you far away,
What's freezing my mood,
Can't hold your old warmth.
It was the noise that made my peace,
I can't hear myself crying,
It ’s the umbrella that makes the city beautiful,
Can not keep the rush of love around.
Who can dry my wet heart with love,
Give me a warm greeting,
Who can feel my dripping infatuation with my heart,
Give me a clear jingle.
Who can dry my wet heart with love,
Give me a warm greeting,
Who can feel my dripping infatuation with my heart,
Give me a clear jingle.
What's wet my eyes,
Can't see the back of you far away,
What's freezing my mood,
Can't hold your old warmth.
It was the noise that made my peace,
I can't hear myself crying,
It ’s the umbrella that makes the city beautiful,
Can not keep the rush of love around.
Who can dry my wet heart with love,
Give me a warm greeting,
Who can feel my dripping infatuation with my heart,
Give me a clear jingle.
Who can dry my wet heart with love,
Give me a warm greeting,
Who can feel my dripping infatuation with my heart,
Give me a clear jingle.
https://www.youtube.com/watch?v=ONNg7NA7TJY
ReplyDelete