Skip to main content

Posts

Showing posts from February, 2021

五百年桑田滄海 - 西遊記 Wu bai nian - Ngũ bách niên tang điền thương hải - Tây Du Ký

  Song lyrics: This is poet lyrics (?) wǔ bǎi nián sāng tián cāng hǎi 五 百  年   桑   田   沧   海  Five hundred years mulberry field cang hai wán shí yě cháng mǎn qīng tái 顽  石  也 长    满  青   苔  Thick stones are covered with green moss cháng mǎn qīng tái 长    满  青   苔  Long green moss zhǐ yì kē xīn ér wèi sǐ 只  一 颗 心  儿 未  死 Only one heart is not dead xiàng wǎng zhe xiāo yáo zì zai 向    往   着  逍   遥  自 在  To live in a wandering mind xiàng wǎng zhe xiāo yáo zì zai 向    往   着  逍   遥  自 在  To live in a wandering mind nǎ pà shì yé huǒ fén shāo 哪 怕 是  野 火  焚  烧    I'm not afraid of a wild fire nǎ pà shì bīng xuě fù gài 哪 怕 是  冰   雪  覆 盖  I'm not afraid of ice and snow yī rán shì zhì xiàng bù gǎi 依 然  是  志  ...

采槟榔 - Cǎi bīnláng - Hái trầu cau - Betel nut picking

采槟榔 凤飞飞  作词:殷忆秋 作曲:黎锦光  高高的树上结槟榔 谁先爬上谁先尝 谁先爬上我替谁先装 少年郎呀采槟榔 小妹妹提篮抬头望 低头想又想 他又美 他又壮 谁人比他强 赶忙来叫声我的郎呀 青山高呀流水长 那太阳一藏 那归鸟在唱 叫我俩赶快回家乡 高高的树上结槟榔 谁先爬上谁先尝 谁先爬上我替谁先装 少年郎 采槟榔 小妹妹提篮抬头望 低头想又想 他又美 他又壮 谁人比他强 赶忙来叫声我的郎呀 青山高呀流水长 那太阳一藏 那归鸟儿在唱 叫我俩赶快回家乡 The tall trees bear betel nuts   whoever climbs first will taste first Who will climb up first The young boy picks betel nuts, the little sister carries a basket and looks up Look down and think again   he is beautiful   he is strong Who is better than him   hurry up and call my lang The green hills are high, the water is long, the sun is hidden The homecoming bird is singing   tell us to go home quickly The tall trees bear betel nuts   whoever climbs first will taste first Who will climb up first The young boy picks betel nuts and looks up Look down and think again   he is beautiful   he is strong Who is better than him   hurry up and call my lang The green hills are high, the water is long, the sun is hidden The bird is singing   tell us to go home...

Vọng Gác Đêm Sương

Vọng Gác Đêm Sương Buông khói gây thưa . . . tôi kể người nghe một chuyện tâm tình Nửa đêm giá lạnh . . . bỗng nghe ấm một tình thương trong tim Sương rớt trên vai . . . qua ngõ hồn trai vào lòng đêm dài Gác súng biên thùy . . . một cơn gió hút khơi chuyện ngày qua Xưa lúc xa xưa . . . tôi có người em tuổi đẹp trăng tròn Tuy rằng không gặp . . . không hẹn bao giờ và chưa yêu thương Phong kín tâm tư . . . tôi gói đời trai vào mộng đăng trình Giữa buổi trăng rằm . . . rời xa gác ấm không hề gặp nhau DK: Thuở học trò còn buồn vu vơ Thức bao đêm làm thơ rồi đợi chờ Hoa trắng len vào khung cửa nhỏ Ngỡ thầm là người thơ qua trong mơ Phút vấn vương bàng hoàng hơi sương Nửa vầng trăng vọng gác đêm trường Trăng còn in trên gối chiếc Thì còn nhiều thắm thiết Và mơ ước thêm nhiều Mơ ước mai đây . . . đem nửa vầng trăng về làm trăng đầy Lối xưa đón mời . . . ước vọng nên lời bàn tay trong tay Đêm trắng hoen sương . . . tôi giấu niềm thương tận cùng tâm hồn Nắng ấm lên rồi . . . cạn đêm gác súng th...

幺妹住在十三寨 - Yaomei lives in 13th village

覃诚芳 - 幺妹住在十三寨  Qin/Tan Cheng fang-Yaomei lives in Shisanzhai yāo mèi zhù zài shísān zhài 作词: 丁晓宏    Lyricist (Zuòcí): Ding Xiaohong [00:02.79]作曲:杨军  Composer (Zuòqǔ): Yang Jun  呀呀嘿呀呀嘿呀  Yeah, yeah, yeah, yeah 幺妹儿  Yāo mèi er 你住在哪里唉  Where do you live Nǐ zhù zài nǎlǐ āi >>> 幺妹儿我住在  Yaomeier I live in   Yāo mèi er wǒ zhù zài.      嘿嘿嘿  hehehe Hēihēihēi   十三寨  Thirteen Villages   Shí sān zhài.      嘿嘿嘿  hehehe Hēi hēi hēi    隔山那个隔水嘛  Is that the water across the mountain Gé shān nàgè gé shuǐ ma - Yòu gé yá 又隔崖  Again (Yòu gé yá ) 树上那个喜鹊儿  The magpie on the tree Shù shàng nàgè xǐquè er 是喳喳叫啊  It’s a chattering Shì chā chā jiào a 蝴蝶那个双双  Butterfly that double Húdié nàgè shuāng shuāng 落花开  fallen flowers bloom Luò huā kāi 树上那个喜鹊儿  The magpie on the tree Shù shàng nà gè xǐquè er 是喳喳叫啊  It’s a chirping Shì chāchā jiào a 蝴...

高山青 Alpine Green - Gao Shan Qing

 高胜美  Gao Shengmei 高山青  Alpine Green   作词:周蓝萍/邓禹平  Lyricist: Zhou Lanping/Deng Yuping 作曲:台湾高山族民歌/张彻  Composer: Folk Song of the Gaoshan Nationality in Taiwan / Zhang Che 高山青 涧水蓝    Alpine Blue stream blue kao shán chiing.. chiên sùy lài.. (làn) / gāo shān qīng jiàn shuǐ lán 阿里山的姑娘美如水呀   The girls in Alishan are as beautiful as water ali shan đi gu niềng mêi rù shuy là (yà)   / ālǐ shān de gū niáng měi rú shuǐ ya 阿里山的少年壮如山    The youth of Alishan is as strong as a mountain ali shan đi shao niên choang rú shàn / ālǐ shān de shàonián zhuàng rúshān 啊...啊...    Ah...ah... hà ha a á ... a à à à ... 阿里山的姑娘美如水呀   The girls in Alishan are as beautiful as water Ālǐ shān de gūniáng měi rúshuǐ ya 阿里山的少年壮如山   The youth of Alishan is as strong as a mountain ālǐ shān de shàonián zhuàng rúshān 高山长青 涧水长蓝    Mountain Evergreen Stream Water Ever Blue gāoshān cháng qīng jiàn shuǐ cháng lán 姑娘和那少年是永不分呀...